区块链产业创新基地重庆英文
⑴ 怎么用英文描述重庆
看重庆市政府旅游局的英文关于重庆的介绍,权威 标准的
⑵ 如何用英语介绍重庆的特色
作文思路:开篇点出重庆这座城市的特点,接着对相关特点展开详细描述。
重庆,一个麻辣味道的城市,一个美食与美景并存的城市,有着“山城”与“雾都”之称的城市。
Chongqing, a city with spicy taste, food and beautiful scenery, is known as "mountain city" and "fog city".
可以说重庆无论从 味觉、视觉、感觉来说,都是一座极具特色的城市。
It can be said that Chongqing is a city with unique characteristics in terms of taste, vision and feeling.
现在的重庆是包容性和国际化的结合体,他既有老城市保留的那些情怀,也有现代都市的喧嚣。
Now Chongqing is a combination of inclusiveness and internationalization. It has the feelings of the old city and the hustle and bustle of the modern city.
这是一座两江汇聚的山水城市,两江是指的嘉陵江和长江,在江水的映衬下就有了“不览夜景,未到重庆”的说法。
This is a city of mountains and waters where the two rivers converge. The two rivers refer to the Jialing River and the Yangtze River. Against the backdrop of the river, there is a saying that "you don't see the night scenery, you don't go to Chongqing.".
夜幕下的江水倒影着霓虹,让整个城市都被点亮了一样,日落江河、重影斑斓。
Under the night, the river reflects the neon, which makes the whole city light up. The sunset River and the double shadow are gorgeous.
⑶ 请帮忙找找关于重庆的英文简介
Introction
Location: situated on the upper reaches of the Yangtze River - at the confluence of Yangtze River and Jialing River and at the joint of central China and the southwest China, between 10517' - 110 1' east longitude and 280' - 323' north latitude
Neighboring Areas: Qinghai, Gansu, Shaanxi, Hubei, Hunan, Guizhou, and Yunnan Provinces, Tibet Autonomous Region
Physical Features: 470 kilometers from east to west and 450 kilometers from north to south; the terrain slopes down to the Yangtze River valley from south to north, therefore quite unlating; mainly hills in the northwest and central parts while the Dabashan and Wulingshan Mountains in southeast
Population: 30.40 million
Urban Population: 5.771 million
Area: 82,400 sq km
Nationalities: Han, Yi, Tibetan, Miao, Qiang, and Tujia
History: came into being three thousand years ago, used to be called Jiangzhou, Bazhou and Yuzhou etc, and got its name 800 years ago, namely in A. D. 1189; one of the cradles of Changjiang Civilization, also the cradle of Bayu Culture
The history of Chongqing can be traced up to Tongliang culture and Mawangchang culture twenty thousand years ago. During the closing stage of the Spring and Autumn Period, it was the capita of Ba Kingdom. Ba was the earliest name of this place. When the Qin Kingdom unified China, it established Ba Prefecture here. In the Han Dynasty the name was changed into Jiang Prefecture, because this mountain city closely stood by the Yanhgtze River. In the Sui Dynasty the name was again changed into Yu Prefecture, because it was near Jialingjiang River which was called Yu River in the ancient time. That is why Chongqing is called Yu for short. This name remained through the Tang Dynasty, Five Dynasties and the Northern Sung Dynasty for 500 odd years. Up to now Chongqing is still called Yu for short.
In the Sung Dynasty (in the year of 1102A.D.) Yu Prefecture was renamed Gong Prefecture and in 1190 the name was changed into Chongqing Prefecture, meaning "Double Celebration or Happiness" in Chinese characters. That was how the name "Chongqing" came which has been used through the dynasties of Yuan, Ming and Qing and up to now.
On 14th of March, 1997, Chongqing was officially proclaimed the fourth municipality directly under the jurisdiction of the Central Government.
Climatic Features: sub-tropical humid monsoon climate; little frost and snow and much fog all the year round; 4 seasons clearly with warm winter, hot summer, early spring and short autumn
Average Temperature: average lowest temperature in winter is 6 to 8C and average highest temperature in summer is 27C to 29C; annual average temperature is around 18C to 20C
Rainfall: long rainy season and plenty rainfall, about 1200-1400 mm a year; plenty of night rain
Mountains: Hualuan Mountains, Daba Mountains
Rivers: the Yangtse River - the longest river in China, Jialing River, Wujiang River, Fujiang River, Qijiang River, Qujiang River and Daninghe River; Changshou Lake, Qinglong Lake, Longshui Lake, Baiyun Lake, Shengtian Lake and Nanhu Lake
Local Highlights: Sichuan Cuisine, Chaffy Dish, Qianjiang Baked Tobacco and handcraft made from bamboo
Chaotianmen Docks
Chongqing is an inland port and a visit to Chaotianmen Docks gives a glimpse of the how the life of this modern instrial city mixes with its past.
Surrounded by mountains and on the confluence of the Yangtze River and the Jialing River, the ships, steamers and tugboats of this busy port jostle along the wharf. Nearby streets are narrow noisy affairs full of market stalls, food stalls and commerce.
Many Yangtze river cruises start and end at Chaotianmen docks. For a view of the docks and city, take the cable car across the river from Cang Lu or Wanglongmen.
Chongqing Museum / Chongqing Natural History Museum
This museum in south Chongqing is home to a number of dinosaur skeletons which have been unearthed in Sichuan province. Most of the remains have been uncovered around the town of Zigong since the 70s. The most impressive exhibits at Chongqing Natural History Museum are the skeletons of the Tuojiang stegosaur and the Omeisaurus zigongensis dinosaur.
Situated on the top of the Pipashan Mountain, Chongqing Museum was founded in 1951 as the Southwest Museum and was renamed as Chongqing Museum in 1955. It focuses on the region's natural history, ancient history, and revolutionary history. Covering a construction area of 5500m2, the museum has over 40 exhibiting halls with about 100,000 relics, which spans over 3000 years history from the ancient Kingdom of Ba and the near-mythical Three Kingdoms Period to World War Two and the Chinese Revolution.
These antiquities mainly include bronze ware, pottery, paintings, porcelain, sculptures, etc, of which relics of Ba-Shu culture, painting of various dynasties, terra-cotta and sculpture of the Han dynasty and pottery and porcelain are most famous.
Relics of the Ba-Shu culture: In this section, Ba-Shu bronze weapons are most noticeable. Exquisitely made and elaborately engraved, these weapons, especially "Round top axe" and "Spear with two rings", all express distinctive local features of the Ba culture.
Terra cottas and sculptures of the Han Dynasty: These exhibits reflect the social life of the Han dynasty with their vivid appearances and designs. Various pottery figures, including storytellers, singers and dancers, musicians, cooks, etc, are meticulously carved with lifelike expressions and the surface carving of picture bricks and stones describe incisively people's yearning for a happy life.
Pottery and porcelain: Sichuan kilns have special local characteristics. In this section, Tang Tri-colour Pottery procts of the Qiong kiln are the most famous. Also, purple clay ware (Zisha) of the Ming and Qing dynasties are also exhibited in this section.
The museum also has systematic collections of traditional cultural relics including: pictures and calligraphies of masters since the Song Dynasty.
Luohan Temple
Luohan Temple was founded ring the Song dynasty (960-1279AD) and is located in south Chongqing just off Minzu Lu.
The temple has an unusually ornate passageway, which is lined with statues carved into the wall and leads to the main temple complex where over 500 carvings of Luohan or Buddhist saints can be seen.
Hong Yan Village
This village used to be the headquarters of the Southern Bureau of the Central Committee of the CCP and the Chongqing Office of the 8th Route Army. It is known as the former residence of Zhou Enlai and Ye Jianying. One of China's better revolutionary history museums now stands at the site and has a large collection of photos.
Northern Hot Springs Park
Fifty kilometres northeast of Chongqing City, the Northern Hot Springs Springs Park is situated at the foot of Jinyun Mountain. The park is the site of a 5th century Buddhist Temple. It covers an area of ten hectares with hot springs, caves, man-made rock formations and Buddhist Halls.
The water rises to a temperature of 32C (89.6F) and contains lime, sodium carbonate, sodium sulfate and other minerals, which make it suitable for bathing and the treatment of quite a few diseases such as Dermatitis, Rheumatism,
Three Gorges
The Three Gorges of Yangtze River extend 193 kilometers from the western Baidicheng in Sichan Province, to Nanjinguan of Yichang city in Hubei Province in the east. They differ from each other in sceneries: Qutang Gorge is straight and craggy; Wu Gorge, deep, serene and exquisite; while Xiling Gorge perilous for its shoals and rapid currents.
Qutang Gorge:- From east to west, it measures 8 kilometers, starting from Baidicheng and ending at Daixi township. With vertical cliffs of some thousand meters high as its two flanks, the Qutang Gorge is only a few dozens of meters wide just like a narrow gateway. With swash and rumble, the surging Yangtze River pours into the gateway with great momentum. Looking up towards the tops of towering precipitous mountains along the Gorge, one sees from a boat only a narrow strip of clouds and sky, but under foot the River tears on violently.
Wu Gorge:- It extends 40 kilometers from the mouth of Daning River of Wushan Mountain in the west to Guankou of Badong in the east. The Wu Gorge is gifted with exquisite peaks and lush mountains and ranges. It's deep and serene with changeable weather. The rolling River twists and turns and boats zigzag their way along, as if cruising in a fantastic gallery.
The twelve peaks of Wushan Mountain all rise to the blue sly. They are endowed with various fascinating shapes. Among them, the most fabulous is the Peak of Goddess. It pierces through the heaven, and towers over the Yangtze River. A protruding rock of the Peak has the shape of a slim girl shrouded in clouds and mist faintly visible as if clad in fine gauze dress, looking attractive and exuding tenderness and love.
Xiling Gorge:- It measures 75 kilometers from Xiangxikou to Nanjinguan. The whole Gorge area is covered with high mountains, gullies, dangerous shoals and hidden reefs of various sizes. The best-known perilous shoal is Qing Shoal. It's formed by collapsed craggy cliffs. Surging waves and rapid currents churn over the shoal embedded with rocks and stones here and there, and then drop two meters in elevation. Ships go downstream over the shoal at an arrow speed, but up the shoal it's as difficult as climbing a steep hill.
Grotto Art in Dazu County
Dazu County, located in the southeast of Sichuan province, is 271 kilometres away from Cheng and 163 kilometres away from Chongqing. "Dazu" here means "harvest and abundance (Dafeng, Dazu)".
The work of Dazu Rock Carvings began in the first year of Yonghui in the Tang Dynasty (650A.D.), and continued until the Ming and Qing dynasties. Now, it enjoys equal popularity with theYungang and Longmen Grottoes. The general term of "Dazu Rock Carvings" refers to all the cliffside carvings in Dazu County, which includes the carvings in Beishan (including Beita), Baodingshan, Nanshan, Shizhuanshan and Shimenshan. Baoding Grotto, 15 kilometres northeast of the county seat, is the largest and best preserved one and is a key cultural relic site under state protection.
There are more than 50,000 Buddhist, Taoist and Confucian rock carvings and 100,000 characters of inscriptions dotted around Dazu.
The carvings not only include the statues of Buddha and Bodhisattva but also include that of monarchs, ministers, military officers, high and low-ranking officials, jailers, executioners, monks, rich and poor people, and folk art performers. The earliest grotto was carved in the early Tang Dynasty and most of them have a history over 1000 years.
Many of the carvings in Baoding Grotto reflect religious doctrines and another set of carvings reflects Confucianism, specifically filial piety. What the carvings offer to visitors is not only the wonderful enjoyment of the magnificent art but a Buddhist teaching like this: One can free himself from earthly worries by self-cultivation and does not need to go beyond his own inner world to find the truth of Buddhism. There are also many other carvings at the site that tell Buddhist doctrines through the lives of ordinary people. With rich images as well as inscriptions, the Dazu Grottoes are regarded as an art treasure house that fully reflected the society, philosophy, religion and folklore of that time. In 1999, UNESCO listed Dazu Stone Carvings as a world cultural heritage site. One point to be noted is that the Dazu Grottoes are the only ones that were implemented according to an overall design among over 100 grottoes in China.
⑷ 怎么用英语介绍重庆
1、英文介绍重庆:
Chongqing is one of the four municipalities of the PRC, one of China's five major cities, a GROUP URBAN made from a large city (Chongqing Downtown),and six regional central city that population of over one million, and 25 other counties. The upper Yangtze River economic and financial center, inland export processing base and first area of expanding the opening , an important modern manufacturing base in China, the instrialization of scientific research base of the upper Yangtze River, central and western regions development of circular economy demonstration areas, the State high-tech instrial base, China's auto city, capital of motorcycles of China, The upper Yangtze River shipping center, transportation hub in Southwest China, Development of the Chinese government to implement the development of western regions and countries, urban and rural comprehensive reform pilot area, China's most well-being city. Long history, one of the second batch of national historical and cultural city the State Council announced. The world map hanging in the halls of the United Nations, marked only the names of four cities in China, one of which is Chongqing.
2、中文翻译:
重庆是中华人民共和国四个直辖市之一,中国五大中心城市之一,是一个由一座特大城市(重庆主城区) ,和六个人口超过百万的区域性中心城市,以及其他 25 个区县共同形成的一个组团式城市。长江上游地区经济中心和金融中心,内陆出口商品加工基地和扩大对外开放的先行区,中国重要的现代制造业基地,长江上游科研成果产业化基地,中西部地区发展循环经济示范区,国家高技术产业基地,中国汽车名城,中国摩托车之都,长江上游航运中心,西南地区交通枢纽,中国政府实行西部大开发的开发地区以及国家统筹城乡综合配套改革试验区,中国最具幸福感城市。历史悠久,国务院公布的第二批国家历史文化名城之一。悬挂在联合国大厅的世界地图上,仅仅标出了中国四个城市的名字,其中一个就是重庆。
⑸ 求英文地址翻译 重庆市渝北区金童路81号12栋14-2
重庆市渝北区金童路81号12栋14-2
Room 1402, Building 12, No.34. Jintong Road, Yubei District, Chongqing City
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国河北省石家庄市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Shijiazhuang City, Hebei Prov, China
⑹ 介绍重庆的5句英语
1、Chongqing is located in the southwest of the mainland of China, along the Yangtze river.
译文:重庆位于中国大陆的西南部,在长江沿岸。
2、Chongqing is one of the four municipalities of the PRC, one of China's five major cities, a GROUP URBAN made from a large city (Chongqing Downtown),and six regional central city that population of over one million, and 25 other counties.
译文:重庆是中华人民共和国四个直辖市之一,中国五大中心城市之一,是一个由一座特大城市(重庆主城区),和六个人口超过百万的区域性中心城市,以及其他25个区县共同形成的一个组团式城市。
3、Chongqing is famous for its foggy weather in spring and winter days, which gives this city a nickname of "wu ", in English "foggy city".
译文:重庆著名的是春季和冬季的大雾天气,使这个城市的绰号“雾都”,英文“雾都”。
4、The best time of Chongqing is spring and autumn.
译文:重庆最美好的时光是春天和秋天。
5、The world map hanging in the halls of the United Nations, marked only the names of four cities in China, one of which is Chongqing.
译文:悬挂在联合国大厅的世界地图上,仅仅标出了中国四个城市的名字,其中一个就是重庆。
(6)区块链产业创新基地重庆英文扩展阅读
重庆的地理环境:
重庆位于中国西南部、长江上游地区,地跨东经105°11'~110°11'、北纬28°10'~32°13'之间的青藏高原与长江中下游平原的过渡地带。东邻湖北、湖南,南靠贵州,西接四川,北连陕西;辖区东西长470千米,南北宽450千米,幅员面积8.24万平方千米。
重庆地势由南北向长江河谷逐级降低,西北部和中部以丘陵、低山为主,东南部靠大巴山和武陵山两座大山脉,坡地较多,有“山城”之称。总的地势是东南部、东北部高,中部和西部低,由南北向长江河谷逐级降低。
⑺ “中国重庆”用英文如何翻译
Chongqing China应该没有其他翻译吧,除了大小写之外,英文小地方在前,大地方在后
⑻ 求助亲们postcrossing里这个地址怎么翻译成英文 中国重庆市沙坪坝区重庆大学城重庆大学虎溪校区松园一栋
Building 1, Songyuan,
Huxi Campus, Chongqing University,
Chongqing College Town,
Shapingba District,
Chongqing,
China
(此处邮编)
⑼ 重庆市江北区渝北三村12号英文地址翻译
重庆市江北区渝北三村12号
No. 12, Yu bei Residential Block 3, Jiang bei district, Chongqing