newtpay数字货币
1. 谁能介绍几个真正的数字货币!价格不高或者在私募期的!谢谢!
我看好Tpay数字货币,因为以未来支付平台消费流通支付的有机融合,相信大家在一起能走得更远。TB币现在全球估计有250万人拥有,中国有多少人当初真正看清楚了它的价值所在而今天还拥有多少在自己的手里,这是一个时间和空间的问题,而未来支付却是助推数字货币发展的超强动力,Tpay数字币将不可估量。
2. 重要的英文缩写
1. 表示各种组织或机构的缩略词
APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) 亚太经贸合作组织
IOC (International Olympic Committee) 国际奥林匹克委员会
ISO (International Organization for Standardization) 国际标准化组织
OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) 欧佩克,石油输出国组织
WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织
2. 表示各种系统的缩略词
BBS (Bulletin Board System) 电子布告栏系统或(Bulletin Board Service)电子布告服务
GPS (Global Position System) 全球定位系统
GSM (Global System for Mobile Communications) 全球移动通信系统
CIMS (Computer Integrated Manufacturing System) 计算机集成制造系统
DOS (Disc Operating System) 磁盘操作系统
ITS (Intelligent Transportation System) 智能交通系统
NMD (National Missile Defense) 国家导弹防御系统
NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation) 纳斯达克,<美>全国证券交易商自动报价系统协会
3. 有关职务或学位的缩略词
CEO (Chief Executive Officer) 首席执行官
CFO (Chief Finance Officer) 首席财务官
CIO (Chief Information Officer) 首席信息官
COO (Chief Operating Officer) 首席运行官
CTO (Chief Technology Officer)首席技术官
CPA (Certified Public Accountant) 注册会计师
MBA (Master of Business Administration) 工商管理硕士
MPA (Master of Public Administration) 公共管理硕士
4. 有关金融方面的缩略词
ATM (Automated Teller Machine) 自动取款(出纳)机
CBD (Central Business District) 中央商务区
GDP (Gross Domestic Proct) 国内生产总值
GNP (Gross National Proct) 国民生产总值
5. 有关考试方面的缩略词
CET (College English Test) 大学英语等级考试
GRE (Graate Record Examination) 美国研究生入学考试
PETS (Public English Test System) 全国英语等级考试
6. 其他方面的缩略词
AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome ) 获得性免疫功能丧失综合症,即艾滋病
AM (Amplitude Molation) 调幅
API (Air Pollution Index) 空气污染指数
CDMA (Code Division Multiple Access) 码分多址,一种无线电发射和接受方式
CD (Compact Disc) 激光唱盘
CIP (Cataloguing in Publication)预编目录
DIY (Do It Yourself)指自己动手装电脑,缝制衣服,做贺卡等
DVD (Digital Video Disc) 数字化视频光盘
EMS (Express Mail Service) 邮政特快专递
EQ (Emotional Quotient) 情商
IQ (Intelligence Quotient) 智商
IT (Information Technology) 信息技术
OA (Office Automation) 办公自动化
OEM (Original Equipment Manufacturer) 原始设备制造商
PC (Personal Computer)个人计算机
SOHO (Small Office Home Office) 小型家居办公室
SOS (Save Our Souls; radio signal once used universally to appeal for help esp. by a ship or boat; urgent request for help from sb. in trouble) 国际上曾通用的紧急呼救信号,也用于一般的求救或求助
VIP (Very Important Person) 重要人物
VOD (Video on Demand) 视频点播
WWW (World Wide Web) 万维网
网络聊天常用英语缩略词
ASAP As soon as possible尽快
BF boyfriend 男朋友
GF girlfriend 女朋友
BTW By the way 随便说一下
BBL Be back later 稍后回来
BRB Be right back 很快回来
CU See you 再见
CUL See you later 下次再会
DIIK Damned if I know 我真的不知道
FE For example 举例
FTF Face to face 面对面
FYI For your information 供参考
IAE In any event无论如何
IC I see 我明白
ILY I love you 我爱你
IMO In my opinion 依我所见
IOW In other words 换句话说
LOL laughing out loudly 大声笑
NRN No reply necessary 不必回信
OIC Oh, I see 哦,我知道
PEM Privacy enhanced mail 保密邮件
RSVP Reply if you please 请答复
TIA Thanks in advance 十分感谢
TTUL Talk to you later 以后再讲
TY Thank you 谢谢
VG very good 很好
WYMM Will you marry me 愿意嫁给我吗
3. 金额英文大写时必须要有say和only吗怎么我的书上只有only,什么时候可以省略
英文金额大写规则
比如金额116131.37的英文大写:
SAY DOLLARS ONE HRNDRED SIXTEEN THOUSNAD ONE HUNDRED THIRTY ONE AND THIRTY SEVEN CENTS ONLY
如果是美元则SAY US DOLLARS。。
SAY RMB 。。。。
SAY HK DOLLARS
英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。
本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。
一、酌情使用公文语惯用副词
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。
实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:
从此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereonthereupon;
在其下:thereunder;
对于这个:hereto;
对于那个:whereto;
在上文:hereinabovehereinbefore;
在下文:hereinafterhereinbelow;
在上文中、在上一部分中:thereinbefore;
在下文中、在下一部分中:thereinafter.
现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。
例 1:本合同自买方和建造方签署之日生效。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.
例 2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。
The undersigned hereby agrees that the new procts whereto this trade name is more appropriate are made in China.
二、慎重处理合同的关键细目
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
3.1 限定责任
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
3.1.1 and/or
常用 and/or 英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。
例 9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。
The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.
3.1.2 by and between
常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。
例 10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.
3.2 限定时间
英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
3.2.1 双介词
用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
例 11;自9月2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。
Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.
例 12:我公司的条件是,3 个月内,即不得晚于5月1日,支付现金。
Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.
3.2.2 not(no)later than
用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。
例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.
3.2.3 include 的相应形式
常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。
例 14:本证在北京议付,有效期至1月1日。
This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括1月1日在内,英译为 till and not including January 1。
3.3 限定金额
为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
3.3.1.大写文字重复金额
英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”。意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。
例 16:聘方须每月付给受聘方美元 500 元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).
3.3.2. 正确使用货币符号
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。
4. 日元与人民币符号的区别
区别:
人民币符号:¥,日元符号:¥(一横)
1955年3月1日,中国人民银行发行第二套人民币时首次正式确定人民币的符号。因为人民币单位为“元”,而“元”的汉语拚音是“yuán”,因此,人民币符号就采用“元”字汉语拚音首字母的大写“Y”。
为了防止与“Y”和阿拉伯数字误认、误写,就在“Y”字上加上两横,读音仍为“元”。要注意一横¥是是日元符号,人民币是两横。
日文“円”字即为“圆”之略字(简体字),读为“えん”(en),并制订1円=100钱=1000厘。
日元货币符号为“¥”,与人民币符号不同(人民币为¥,两横)英语发音为“yen”(读:[jen])。国际标准化组织ISO 4217订定其标准代号为JPY(Japanese yen),而为了区别于人民币,可将日元记作:JPY¥。
符号释疑
一道杠还是两道杠,日元还是人民币
在有些字体(如宋体、楷体、黑体等老字体)中,这个符号的半角表示为“¥”(两杠),全角为“¥”(一杠);在另一些字体(如微软雅黑)中,全角和半角均是“¥”(两杠);还有一些英文字体(如Arial,CourierNew)没有全角的“¥”。
拓展资料:
发展历史
1935年,国民党政府对币制进行了改革,将流通货币改为“法币”,一开始,法币只和当时的英镑保持一定的比价,但是随着美国的强大以及美元的强走势,美元在货币中占据了主要作用,因此,法币有同美元挂钩。
而此时,法币符号改为同美元符号一样的“$”。直到1948年,中国人民银行成立,并发行了新中国的第一套人民币,但是人们还是习惯使用 “$”作为人民币的封头符号。直至1955年第二套人民币发行,才正式确定了人民币的符号为“¥”,因为人民币的单位是元,而人民币符号就引用元字的首拼字母Y,同时为了区别与阿拉伯数字的关系,在Y上加上两横,才能使人民币符号变为“¥”,读音仍然为“yuan”。
5. 区块链除了数字货币外,还有哪些应用落地了
防伪 例如蛙币和唯链 最终商品如进口奶粉、奢侈品:红酒、包包、冷库的冷冻食品监控的来源及过程 因为写入区块链 无法作弊、反悔修改 正在落地中或已落地 (唯链的合作商很强大)
智能合约 或知识产权 例如发布一首歌在区块链 你拥有这个歌 利用智能合约 销售 以及保护产权 如NEO、以太坊。 游戏开发或程序开发:如电子猫(CryptoKitties) 自由繁育和交易不同花色不用年代或稀有的猫(年代越靠近0 越贵)
ICO IPO的进化版 首次公开募币 2017年募了400亿美元 就是任何公司或个人 开发币 来支持其发展 电子币的证券预计再过几个月就有初步平台(Polymath)
游戏物品自由交易 正在开发
6. 这个人民币还是日元的货币符号
¥
¥是中国的钱币——人民币的符号。同时也是日本货币的符号。
人民币
¥是人民币的符号。
《中国人民银行法》第三章第十五条规定:“中华人民共和国的法定货币是人民币”。 1948年12月1日中国人民银行成立时,开始发行第一套人民币;1955年3月1日开始发行第二套人民币;1962年4月15日开始发行第三套人民币;1987年4月27日开始发行第四套人民币;1999年10月1日开始发行第五套人民币。2014年市场上流通的人民币是第五套。
人民币的单位为元(圆)(人民币元Ren min bi yuan,简写“RMB”, 以“¥”为代号)。人民币辅币单位为角分。人民币没有规定法定含金量,它执行价值尺度、流通手段、支付手段等职能。
¥的由来
“¥”既作为人民币的书写符号,又代表人民币的币制,还表示人民币的单位“元”。在经济往来和会计核算中用阿拉伯数字填写金额时,在金额首位之前加一个“¥”符号,既可防止在金额前填加数字,又可表明是人民币的金额数量。由于“¥”本身表示人民币的单位,所以,凡是在金额前加了“¥”符号的,金额后就不需要再加“元”字。
那么,人民币简写符号“¥”是怎样产生的呢¥这要追溯到民国时期。
1935年,国民党政府对币制进行改革,以法制形式强制确定了流通货币,即“法币”。开始法币只同英镑¥保持一定的比价,后来随着美元在国际市场上的作用越来越大,法币又同美元挂了钩。所以,法币符号就借用美元符号而写成“$”。
1948年12月1日中国人民银行成立,并发行了新中国第一套人民币,但在解放初期,人们书写阿拉伯数字金额时,还习惯沿用“$”作为封头符号。
直至1955年3月1日,中国人民银行发行第二套人民币,才正式确定人民币的符号。
因为人民币单位为“元”,而“元”的汉语拼音是“yuan”,因此,人民币符号就采用“元”字汉语拚音字母中的第一个字母“Y”。为了区别“Y”和阿拉伯数字之间的误认和误写,就在“Y”字上加上两横而写成“¥”,读音仍为“元”。从此,人们就开始用“¥”符号表示人民币,在书写数字金额时用它作封头符号了,如人民币100元写作“¥100”或者”RMB¥100”。
符号释疑
一道杠还是两道杠,日元还是人民币
在有些字体(如宋体、楷体、黑体等老字体)中,这个符号的半角表示为“¥”(两杠),全角为“¥”(一杠);在另一些字体(如微软雅黑)中,全角和半角均是“¥”(两杠);还有一些英文字体(如Arial,CourierNew)没有全角的“¥”。
中国和日本的货币符号都是"¥ "(有2横).1955年3月1日,中国人民银行发行第二套人民币,才正式确定人民币的符号。从此,人们就开始用“¥”符号表示人民币,在书写数字金额时用它作封头符号了,如人民币100元写作“¥ 100”或者”RMB¥ 100”。大家都知道,人民币RMB的读法为圆(Yuan),开头字母为Y,在中间加二横组成人民币符号。而日元读法为円(Yen),开头也为Y。至于为何也要在Y中间加二横组成日元标识,则有很多说法。普遍认为是仿照美元的两竖写法,但有些日本爱国人士认为,日本的读法"にほん"有“二本”的写法,而“二本”在日文中有“两根”的意思,所以在字母Y中加入两根横线,组成日币符号。 关于如何区别这两个货币单位,一般做法是,如果这两种货币要同时出现,则在我国货币符号¥前添加RMB字样,或者在日元¥前加入JPY字样,加以区别。但是一般在日本,当然是很少用我国的货币符号标注的,所以一般看到的都是日元符号,除非在一些中国商店等。 另外,关于一根横线的日元符号"¥",估计是民间用法,或者是非正式用法之类吧。这个深奥的问题还是交给货币符号专家去研究吧。