英語中數字和貨幣單位怎麼連用
A. 英語數字讀的時候什麼百和千之間,十萬百萬之間要加the是怎麼回事啊
不用加the啊~~~
例如1,105,023
one million one hundred and five thousand and twenty three
B. 怎麼用英文表達人民幣錢數求大神回答
one yuan, ten yuan, one hundred yuan, ten thousand yuan(1萬元); one hundred thousand yuan(10萬元), one million yuan(100萬元), ten million yuan(1000萬元), one hundred million yuan(1億元), one billion yuan(10億元)
one yuan and fifty fen1.50元 , twenty-five yuan and ten fen20. 10 yuan
more/over +錢數+yuan:......多塊錢: more than / over three hundred yuan三百多塊錢。
C. 英語中數字表達,千(thousand),百(hundred)這些數字中什麼時候加and,什麼時候不用加
101-999 先說「幾百」,再加and,再加某位兩位數(或末尾數):
如:
223 two handred and twenty-three
416 four hundred and sixteen
809 eight hundred and nine
簡單來說就是百位數和後面的數之間(十位數,或者個位數(十位數為零時))應該加and。
103 one hundred and three
如無百位則千位和十位數之間加and,如:
1003 one thousand and three
另外,4位和4位以上的數字,是從後向前數,三位三位地讀,依次為thousand, million, billion,如:
9743 nine thousand, seven hundred and forty-three
174301 one hundred and seventy-four thousand, three hundred and one
既然是三位三位地讀,每三位都是從個位到百位數的,讀法遵循一般規律,即在百位和十位之間(十位為零時在個位之前)加and如:
103,000 one hundred and three thousand
總之記住:在百位與十位之間加and
D. 英語數詞的用法
數詞分基數詞和序數詞。基數詞表示數目,序數詞表示順序。
1. 基數詞的用法
(1) 基數詞在句中主要用作主語、賓語、定語、表語、同位語,例如:
Thirty of them are Party members. (主語)
--- How many would you like ?
--- Three , please .(作賓語)
The nine boys are from Tianjing. (定語)
Six plus four is ten. (表語)
We four will go with you. (同位語)
(2) 表示一個具體數字時, hundred, thousand, million 一律不用復數;在表示一個不確定數字時則用復數。例如:
Our country has a population of 1,300 million people.
There are three thousand students in our school.
After the war, thousands of people became homeless.
Maize is the most important food crop for millions of people in the world.
They arrived in twos and threes .
(3) 表示 「…… 十 」 的數詞的復數形式可用來表示人的歲數或年代,例如:
He is in his early thirties. He died still in his forties. This took place in 1930s.
(4) 表示時刻用基數詞。例如:
We get up at six. The workers begin work at eight.
表示 「 幾點過幾分 」 ,用介詞 past, 但須在半小時以內。例如:
ten past ten, a quarter past nine, half past twelve
表示 「 幾點差幾分 」 用介詞 to, 但分數須在半小時以上。例如:
twenty to nine, five to eight, a quarter to ten
表示 「 幾點幾分 」 還可直接用基數詞。例如:
seven fifteen, eleven thirty, nine twenty
2. 序數詞的用法
(1)序數詞主要用作定語,前面要加定冠詞,例如:
The first truck is carrying a foot baskets. John lives on the fifteenth floor .
(2)序數詞有時前面可加不定冠詞來表示 「 再一 」 , 「 又一 」 這樣的意思,例如:
We'll have to do it a second time. Shall I ask him a third time?
When I sat down, a fourth man rose to speak.
(3)由幾個序數詞和基數詞在拼寫時不對應,很容易寫錯,應特別注意。它們是:one---first, two---second, three---third, five---fifth, eight---eighth, nine---ninth, twelve---twelfth 。
(4)表示年,月,日時, 年用基數詞表示,日用序數詞表示。例如:
1949 年十月一 日 讀作 : October (the) first, nineteen sixty
2004 年九月十 日 讀作: September (the) tenth, two thousand and four
(5)表示分數時,分子用基數詞表示,分母用序數詞表示。分子大於 1 時,分母加 -s 。例如:
three fourths, one second, wo fifths
(6)序數詞有時用縮寫形式:
first → 1st, second → 2nd, third → 3rd, fourth → 4th, twenty-second → 22nd
E. 英語中哪些貨幣單位變復數加s
Pounds
Dollars
Crowns
Shillings
Rubles
Rupees
法郎、里拉、便士和元的復數形式是不加S的
F. 英語的各種單位應該在數字的前面或者後面
放在數字的後面
比如15公斤
fifteen kilograms
G. 請教有關英語中數字單位的用法.
dozen,score,hundred,thousand,million用法要點
這些詞的用法極為相似,需注意的用法有:
1. 當這些詞與具體數字連用時,通常不加復數詞尾-s, 也不後接介詞 of。如:
I want three score eggs. 我要60隻雞蛋。
He is a man of three score years. 他六十歲。
Two hundred (thousand) students went there. 有兩百(千)學生去了那兒。
About three million workers were on strike. 參加罷工的大約有三百萬工人。
註:有人認為 score, dozen 之後有時也接 of, 但慣用法認為省略 of 則常見。
另外,當 million 用作中心詞(即其後不接名詞或數詞)時,有時也可帶復數詞尾-s。如:
The population of New Zealand is now three million(s). 紐西蘭現有人口三百萬。
2. 當這些詞不與具體數字連用,而是表示不確定的泛指數時,則不僅要加復數詞尾-s, 而且要後接介詞 of, 然後才能接名詞。如:
I』ve read it dozens (scores) of times. 我讀過它幾十次。
Thousands of students entered the contest. 數千名學生參加了這次比賽。
Millions of people died in the war. 有數百萬人在這次戰爭中喪生。
註:若不出現名詞,則不用介詞 of。如:
Millions (of people) are homeless. 千千萬萬的人無家可歸。
3. 當這些詞與 a few, several, many 等數目不很具體的詞連用時,帶不帶復數詞尾 -s 均可,但是注意:若不帶復數詞 -s, 其後的介詞 of 可以省略;若帶復數詞尾-s, 則其後介詞 of 不能省略。如:
在那兒我見到了數百外賓。
正:There I saw several hundred(s) of foreign guests.
正:There I saw several hundred foreign guests.
注意 some hundred persons 與 some hundreds of persons 含義不同:前者指「大約一百人」,其中 some=about a;後者指「幾百人」。
4. 當這些詞後面的名詞有了 the, these, those等特指限定詞修飾時,或其後的接的是 us, them 這樣的人稱代詞時,則此時必須用介詞 of。如:
two dozen of them 它們中的兩打
three scores of these eggs 這些雞蛋中的三打
five hundred of the workers 這些工人中的五百人
5. 注意以下與介詞 by 連用的例子(from www.yygrammar.com):
The eggs are sold by the dozen. 雞蛋按打出售。
The ants arrived at the picnic by the hundred(s). 成群的螞蟻來到野餐的地方。
They were sold by the thousand(s). 它們被大批大批地(論千地)出售。
比較:Pack them in dozens. 把它們成打地包起來(即每12個一包)。
H. 關於英語數字的問題
a 更偏向於『一個』的意思,one專指數字里的1。整數前確實是可以用a,但是這里用 a 並不是唯一,完全可以用one替代,而且其實用one更常見。而整數之後的零頭則不能用 a代替one。英語的數字里沒有這種用法。如果將 1,100 說成 「a thousand, a hunred」會被人認為是一千和一百兩個分開的數字,而不是一千零一百。
I. 人民幣大寫在英語中怎麼翻,比如.比如人民幣七十九
2733.4 人民幣:
Chinese Yuan Two Thousand Seven Hundred and Thirty-Three and Forty Fen
2733.4 美元:
US Dollars Two Thousand Seven Hundred and Thirty-Three and Forty Cents
RMB393602.4
Chinese Yuan Three Hundred and Ninty-Three Thousand Six Hundred and Two and Forty Fen
USD 393602.4
US Dollars Three Hundred and Ninty-Three Thousand Six Hundred and Two and Forty Cents
補充說明:人民幣的"元角分「都是法定貨幣單位,但是對於外國貨幣來說,比」元「小的往往沒有跟」角「對應的單位,只有跟」分「對應的單位,比如cent。在這種前提下,在金融英語里,人民幣表述翻譯成外語時一般」與國際接軌「,直接表述」分「。否則,如果用Jiao的話,如果對方對人民幣貨幣單位不熟悉,有可能會將Jiao誤認為人民幣的最小單位,造成錯誤。
另外:數字表述中,千分位之間(即thousand-hundred, million-thousand, billion-million)不用 And,千分位內部(即百位和十位之間)要加And