草根一族挖礦
⑴ 「草根一族」是什麼意思啊
「草根」是什麼意思?簡單得很哪,不就是「草的根」?可是,現在「草根」一詞的流行似乎超出了本義的范圍,那麼它的比喻義又是什麼?所以還是要查詞典。《現代漢語詞典》里的「草×」有66條,剛出版的《現代漢語規范詞典》有76條,可是都沒收「草根」。如果「草根」沒有萌發新義,它的意思大家都了解,詞典不立目,也沒什麼,可是它產生了引申義,詞典編者依然視而不見,就未免令人遺憾了。
在港台新馬等華人社區,「草根」早就進入人們的語文生活了,即使在大陸,大約在1987年「草根」就進入語用圈了。現在,它在媒體上的使用頻率更是高得驚人,其構詞能力和自由組合能力之強為中國大陸以外的華人社區所不及。在港台新馬等華人社區,使用頻率較高的是「草根性、草根族、草根階層、草根民眾、草根議員、草根大使」。但是,在中國大陸,我們看到了更多的「草根×」或「草根××」。例如:草根化、草根版、草根導演、草根官員、草根大眾、草根世界、草根城市、草根經濟、草根工業、草根金融、草根銀行、草根文化、草根力量、草根組織、草根精神、草根意識、草根運動、草根球隊、草根革命、草根情結、草根作品等。
「草根」的生命力和繁殖力跟野草一樣,是何等強大啊!
「草根」直譯自英文的grass roots。有人認為它有兩層含義:一是指同政府或決策者相對的勢力;一是指同主流、精英文化或精英階層相對應的弱勢階層。陸谷孫主編的《英漢大辭典》把grass- roots單列為一個詞條,釋義是①群眾的,基層的;②鄉村地區的;③基礎的;根本的。如果把詞目與釋義互換,即把「草根×」或「草根××」中的「草根」換成這幾個義項,有的換得成,有的換不成。
grass roots一詞是怎麼來的呢?這有兩個說法。一個說法是十九世紀美國尋金熱流行期間,盛傳有些山脈土壤表層、草根生長的地方就蘊藏黃金。這消息很能吸引大眾,所以grass roots就 解 作 「基層群眾」了。另一個說法則是grass roots比喻農業地區,而農民代表的就是基層群眾。一九三五年,美國共和黨召開著名的Grass Roots Conference(基層群眾會議),從此grass roots一詞更加流行了。這個詞也可以作形容詞用,例如∶He enjoyed grass roots support(他有民眾支持)。
在英文文獻中,當需要表示和主流相對的組織或活動時,人們常常會用grass root來表示。人們在用到「草根」這個詞時,所採用的也往往是「grass roots」中原有的含義。以下是一些權威詞典對「grass roots」的解釋和翻譯:
一、網上的webster dictionary對 grass roots的解釋:
Function: noun plural but singular or plural in construction
Usage: often attributive
Date: 1901
1 : the very foundation or source
2 : the basic level of society or of an organization especially as viewed from higher or more centralized positions of power
二、牛津英漢高階詞典對grass roots的解釋: ordinary people in society, as opposed to those who make decisions. (尤用於政治)平民百姓(於決策者相對)。它還可以作定語。
三、外研社出的《大英漢詞典》把grass roots譯成基層群眾,老百姓;基礎,根基,根本;農村地區,地方。
四、陸谷孫主編的的《英漢大辭典》(上海譯文出版社)對grass roots的解釋和《大英漢詞典》類似。但這里把grass- roots單列為一個詞條,是grass roots的形容詞。
五、《朗文英漢雙解辭典》中的解釋:the ordinary people in a country ,political party, etc., not the ones with power.基層群眾(竊以為這里的中文翻譯並不確切。)
六、英文版的《朗文當代英語辭典》中的解釋和上述解釋大同小異: the ordinary people in an organization, rather than the leaders.
七、英文版的《韋氏美語學習詞典》中的解釋:ordinary citizens, esp. as contrasted with a leadership or elite; of from, or aimed at the grass roots.這本詞典也說明grass- roots是源於grass roots的形容詞。
由此我們知道,所謂的「草根」有兩層含義:一是指和政府或者決策者相對的勢力;這層含義和意識形態聯系緊密一些。我們平常說到的一些民間組織,非政府組織等等一般都可以看作是「草根階層」。有學者就把非政府組織(也稱為非官方組織,即N.G.O)稱作草根性人民組織。另一種含義我認為是和主流的或者說是精英的文化、階層相對應弱勢階層活動力量。比如一些不太受到重視的民間、小市民的文化、習俗或活動等等。例如在台灣民進黨的行動綱領中,有一條是這樣表述的:「文化鼓勵草根文化,維護文化財產及民間技藝,加強巡迴展覽演奏,平衡城鄉文化發展。」
⑵ 最近聽到很多人說采礦工程的畢業生去礦上就是去做苦力,挖煤這是不是真的啊真的是做苦力嗎求真相
您好,本人礦大采礦畢業生。
你說的是真的,采礦畢業生去了就是去挖煤。的確有一些人聲稱,畢業後到了礦上直接是辦公室工作人員,這些人一般是「煤礦子弟」,也就是說,他的父母在礦上是領導,所以他們去了直接就是小頭目,不用下井。那些「成功人士」的經歷不值得被我們這些「草根人士」所參考。實話說,采礦畢業生,如果家裡沒背景,去了就是個礦工。
為什麼現在要這么做呢?主要是各個礦區都缺人,想招人去挖礦。傳統的農民工都是老油條,幹活太累的就不幹了,沒事還會罷工、漲工資、磨洋工。只有大學生才是最聽話的。沒事領導嚇唬一下,就不敢不幹了;偶爾再予以小利,就樂得屁顛屁顛的。
一般到了礦上,都是干力氣活,一般人都吃不消。打鑽孔、注漿(注水)、扛支架(100斤)、等等。這些工作一干就是4-5年,幾年後,才有提乾的機會。如果你運氣夠好,能堅持這么久、並且花錢送禮足夠,提干就能提拔為小領導,你就可以在辦公室工作了。但是,如果你沒有站對隊(自己領悟)、沒送錢,最後你一輩子就是個礦工。
說的殘酷一點,可能很多人也會持反對意見。但是這就是實情。我就說個最簡單的例子,倘若采礦畢業去礦上,直接就是坐辦公室,那麼為什麼我們的老師不去礦上,還在這里拿著微薄的收入教書?!
自己人不騙自己人,說的真心話,望採納。
⑶ 網上常提到的「草根」一族是什麼意思
什麼是草根。什麼是草根性。草根化這個詞越來越多的出現在我的面前。不禁疑問什麼是草根化?中文wiki沒有專門的解釋?《現代漢語詞典》並沒有這個詞條的解釋,但總算是找到了比較滿意的解釋。「草根」直譯自英文的grass roots。有人認為它有兩層含義:一是指同政府或決策者相對的勢力;一是指同主流、精英文化或精英階層相對應的弱勢階層。陸谷孫主編的《英漢大辭典》把grass- roots單列為一個詞條,釋義是①群眾的,基層的;②鄉村地區的;③基礎的;根本的。如果把詞目與釋義互換,即把「草根×」或「草根××」中的「草根」換成這幾個義項,有的換得成,有的換不成。 所以「草根化」也就是平民化,大眾化等等,但從各種文章來看,實際應用中的「草根化」的含義遠比以上的解釋來得豐富。 shunz 發表於2005-01-20 9:37 AM 至少「無權」還是草根的特徵之一吧。 mayue 發表於2005-01-20 10:19 AM 草根和有權無權,地位高下沒有關系。 它應該有兩個特點:一,頑強。應該是代表一種「野火燒不盡,春風吹又生」的生命力;二,廣泛。遍 布每一個角落。所以,我們每一個在自己鍵盤上堅持更新的Blogger都是草根。網路業應該是一種草根文化(grass-rooted culture),他所能表述的是一種非主流、非正統、非專業或曰愛好者,甚至純然出自民間草澤的人所構成的群體,他們使之區別於那種固步自封、惟我獨尊的所謂正統的,主流的聲音,有其獨立存在的理由和獨特優勢。
記得採納啊
⑷ 草根一族的定義是什麼
什麼是草根。什麼是草根性。草根化這個詞越來越多的出現在我的面前。不禁疑問什麼是草根化?中文wiki沒有專門的解釋?《現代漢語詞典》並沒有這個詞條的解釋,但總算是找到了比較滿意的解釋。「草根」直譯自英文的grass roots。有人認為它有兩層含義:一是指同政府或決策者相對的勢力;一是指同主流、精英文化或精英階層相對應的弱勢階層。陸谷孫主編的《英漢大辭典》把grass- roots單列為一個詞條,釋義是①群眾的,基層的;②鄉村地區的;③基礎的;根本的。如果把詞目與釋義互換,即把「草根×」或「草根××」中的「草根」換成這幾個義項,有的換得成,有的換不成。 所以「草根化」也就是平民化,大眾化等等,但從各種文章來看,實際應用中的「草根化」的含義遠比以上的解釋來得豐富。 shunz 發表於2005-01-20 9:37 AM 至少「無權」還是草根的特徵之一吧。 mayue 發表於2005-01-20 10:19 AM 草根和有權無權,地位高下沒有關系。 它應該有兩個特點:一,頑強。應該是代表一種「野火燒不盡,春風吹又生」的生命力;二,廣泛。遍 布每一個角落。所以,我們每一個在自己鍵盤上堅持更新的Blogger都是草根。網路業應該是一種草根文化(grass-rooted culture),他所能表述的是一種非主流、非正統、非專業或曰愛好者,甚至純然出自民間草澤的人所構成的群體,他們使之區別於那種固步自封、惟我獨尊的所謂正統的,主流的聲音,有其獨立存在的理由和獨特優勢。
⑸ 什麼是草根一族
什麼是草根
「草根」是什麼意思?簡單得很哪,不就是「草的根」?可是,現在「草根」一詞的流行似乎超出了本義的范圍,那麼它的比喻義又是什麼?所以還是要查詞典。《現代漢語詞典》里的「草×」有66條,剛出版的《現代漢語規范詞典》有76條,可是都沒收「草根」。如果「草根」沒有萌發新義,它的意思大家都了解,詞典不立目,也沒什麼,可是它產生了引申義,詞典編者依然視而不見,就未免令人遺憾了。
在港台新馬等華人社區,「草根」早就進入人們的語文生活了,即使在大陸,大約在1987年「草根」就進入語用圈了。現在,它在媒體上的使用頻率更是高得驚人,其構詞能力和自由組合能力之強為中國大陸以外的華人社區所不及。在港台新馬等華人社區,使用頻率較高的是「草根性、草根族、草根階層、草根民眾、草根議員、草根大使」。但是,在中國大陸,我們看到了更多的「草根×」或「草根××」。例如:草根化、草根版、草根導演、草根官員、草根大眾、草根世界、草根城市、草根經濟、草根工業、草根金融、草根銀行、草根文化、草根力量、草根組織、草根精神、草根意識、草根運動、草根球隊、草根革命、草根情結、草根作品等。
「草根」的生命力和繁殖力跟野草一樣,是何等強大啊!
「草根」直譯自英文的grass roots。有人認為它有兩層含義:一是指同政府或決策者相對的勢力;一是指同主流、精英文化或精英階層相對應的弱勢階層。陸谷孫主編的《英漢大辭典》把grass- roots單列為一個詞條,釋義是①群眾的,基層的;②鄉村地區的;③基礎的;根本的。如果把詞目與釋義互換,即把「草根×」或「草根××」中的「草根」換成這幾個義項,有的換得成,有的換不成。
grass roots一詞是怎麼來的呢?這有兩個說法。一個說法是十九世紀美國尋金熱流行期間,盛傳有些山脈土壤表層、草根生長的地方就蘊藏黃金。這消息很能吸引大眾,所以grass roots就 解 作 「基層群眾」了。另一個說法則是grass roots比喻農業地區,而農民代表的就是基層群眾。一九三五年,美國共和黨召開著名的Grass Roots Conference(基層群眾會議),從此grass roots一詞更加流行了。這個詞也可以作形容詞用,例如∶He enjoyed grass roots support(他有民眾支持)。
在英文文獻中,當需要表示和主流相對的組織或活動時,人們常常會用grass root來表示。人們在用到「草根」這個詞時,所採用的也往往是「grass roots」中原有的含義。以下是一些權威詞典對「grass roots」的解釋和翻譯:
一、網上的webster dictionary對 grass roots的解釋:
Function: noun plural but singular or plural in construction
Usage: often attributive
Date: 1901
1 : the very foundation or source
2 : the basic level of society or of an organization especially as viewed from higher or more centralized positions of power
二、牛津英漢高階詞典對grass roots的解釋: ordinary people in society, as opposed to those who make decisions. (尤用於政治)平民百姓(於決策者相對)。它還可以作定語。
三、外研社出的《大英漢詞典》把grass roots譯成基層群眾,老百姓;基礎,根基,根本;農村地區,地方。
四、陸谷孫主編的的《英漢大辭典》(上海譯文出版社)對grass roots的解釋和《大英漢詞典》類似。但這里把grass- roots單列為一個詞條,是grass roots的形容詞。
五、《朗文英漢雙解辭典》中的解釋:the ordinary people in a country ,political party, etc., not the ones with power.基層群眾(竊以為這里的中文翻譯並不確切。)
六、英文版的《朗文當代英語辭典》中的解釋和上述解釋大同小異: the ordinary people in an organization, rather than the leaders.
七、英文版的《韋氏美語學習詞典》中的解釋:ordinary citizens, esp. as contrasted with a leadership or elite; of from, or aimed at the grass roots.這本詞典也說明grass- roots是源於grass roots的形容詞。
由此我們知道,所謂的「草根」有兩層含義:一是指和政府或者決策者相對的勢力;這層含義和意識形態聯系緊密一些。我們平常說到的一些民間組織,非政府組織等等一般都可以看作是「草根階層」。有學者就把非政府組織(也稱為非官方組織,即N.G.O)稱作草根性人民組織。另一種含義我認為是和主流的或者說是精英的文化、階層相對應弱勢階層活動力量。比如一些不太受到重視的民間、小市民的文化、習俗或活動等等。例如在台灣民進黨的行動綱領中,有一條是這樣表述的:「文化鼓勵草根文化,維護文化財產及民間技藝,加強巡迴展覽演奏,平衡城鄉文化發展。」
⑹ 互聯網+創業項目,響應國家大眾創業,萬眾創新!為草根一族製造了翻身的機會!
這個世界正發生這巨變,你知道嗎?如果你認為當今社會互聯網可以給人們帶來更大的價值,同時擁有一顆不安於平庸的心想擁有自己的一番事業。祝新年快樂
⑺ 從草根一族成長為知名人士的事例
袁隆平故事
袁隆平,平頭小臉,其貌不揚,土裡土氣。你想不到他是中國「雜交水稻之父」。而正是這個顯得有些平凡和土氣的老頭,以自己不懈的努力和才華,在古老的土地上創造了非凡的奇跡——目前在我國,有一半的稻田裡播種著他培育的雜交水稻,每年收獲的稻穀60%源自他培育的雜交水稻種子。
是怎樣的力量把一個人的命運緊緊聯系並且積極影響著16億人的命運呢?又是一種怎樣的力量促使著袁隆平年輕時違背母親的意願作出自己的人生選擇?又是一種什麼樣的力量促使他執著於雜交水稻的研究而最終走向成功的呢?
「知識+汗水+機遇+靈感=成功」是他一生的縮寫
機遇只偏愛有準備的頭腦。從一棵天然雜交稻開始, 袁隆平開創了水稻育種的新歷史。作為「雜交水稻之父」,他是中國的英雄,也是有著世界性貢獻的傑出科學家,他獲得的一系列國際獎勵可資證明。若回答「下個世紀誰來養活中國人」?沒有哪位科學家比袁隆平更有資格回答了。
關於超級雜交水稻,不善言辭的袁隆平有著講不完的故事。當別人問他成功的秘訣時,他以「知識+汗水+靈感+機遇」作了精闢的回答,並且還講了一個故事。
「從1953年到1966年,我在農校一邊教課,一邊做育種研究,每年都去農田選種。從野外選出表現優異的植株,找回種子播種,看它第二年的表現,這樣來篩選具有穩定遺傳優異性狀的品種,這稱為系統選育法,是常用的一種方法。1962年,我在一塊田裡發現一株稻鶴立雞群,穗特別大,而且結實飽滿、整齊一致,我是有心人,沒有放過它。第二年我把它種下去,辛苦培育,滿懷希望有好的收獲,不料大失所望,再長出來的稻子高的高,矮的矮,穗子大小不一。這時候一般人感到失敗就放棄了,我坐在田埂上想為什麼失敗了呢,我想到第一年選出的是一棵天然雜交種,不是純種,因此第二年遺傳性狀出現分離,而如果按照那棵原始株雜交種的產量來計算,畝產能達到1200斤,這在60年代是非常了不起的——我突發靈感,既然水稻有雜交優勢,我為什麼非要選育純種呢?從此我致力於雜交水稻育種。」
誰能夠想像到,一個關系著16億中國人吃飯問題的偉大的探索與成功,就這樣由袁隆平的一個意念而開始並最終誕生了。
為了雜交水稻,袁隆平幾乎奉獻了自己的一切,知識、汗水、靈感、心血,沒有什麼不是為了那夢寐以求的雜交水稻。在研究的初期階段,為了獲得一株必需的水稻天然雄性不育株,他和新婚妻子一起,在1964年到1965年連續兩年的酷暑季節頂著烈日大海撈針般地尋覓在安江農校實習農場和附近生產隊的稻田裡,在前後共檢查了4個常規水稻品種的14000多個稻穗後,終於找到了6株雄性不育的植株。
身體的勞累還在其次,學術界權威的質疑與反對,使袁隆平承受著巨大的輿論壓力。當時學術界流行的經典遺傳學觀點認為,水稻是自花授粉作物,經過長期的自然選擇和人工選擇,許多不良的因子已經被淘汰,積累下來的多是優良的因子,所以自交不會退化,雜交也不會產生優勢,從而斷言搞雜交水稻沒有前途,甚至說研究雜交水稻是「對遺傳學的無知」。然而無論是科學道路上的挫折、失敗,還是人為的干擾、破壞,所有的磨難都無法動搖袁隆平執著的夢想。他堅信實踐才是真正的權威,火熱的生命加上知識的力量能夠改變一切。
1966年,經過兩個春秋的艱苦試驗,對水稻雄性不育株有了較多的感性認識後,袁隆平把獲得的科學數據進行理性的分析整理,撰寫出首篇重要論文——《水稻的雄性不孕性》在中國科學院出版的權威雜志《科學通訊》第4期發表。這篇論文的發表,標志著在國內開了雜交水稻研究的先河,這不僅是一個普通意義上的水稻育種課題的啟動,而且開創了一個劃時代的嶄新的研究領域。在隨後的30多年間,他在雜交水稻這個領域始終保持著世界領先地位,他的研究成果一個接一個,他創造的雜交水稻神話一個接一個。從1976年至1999年,我國累計推廣種植雜交水稻35億畝,增產稻穀3500億公斤,相當於解決了3500萬人口的吃飯問題,確保了我國以僅佔世界7%的耕地,養活了佔世界22%的人口。
袁隆平用知識在中國古老的土地上,圓了華廈民族幾千年都在渴盼的夢想,寫下了一個震驚世界的神話。
1999年6月,「 袁隆平 農業高科技股份有限公司」正式掛牌成立,昭示著高科技與資本的緊密結合,將促進經濟的快速發展。而對於科技與知識的力量,怕是鮮有人能比袁隆平有著更深切的認識了。
「假設我們的超級稻大面積推廣時1畝平均增產400斤,推廣1億畝每年就可以增產糧食400億斤,相當於目前國內一個中等省份一年的糧食總產量。而我搞超級稻研究,只需要國家1000萬元的投資。所以科技進步產生的效益是巨大的。那麼,水稻畝產提高的潛力到底還有多大呢?我跟你講,潛力非常大。在理論上,水稻的光合作用對地表太陽能的利用率可以達到5%。目前全國水稻的平均畝產為800斤左右,只相當於利用光能的1
⑻ 金融互助理財是今年草根一族和直銷難民最好創業翻身的一年,
典型的金融傳銷,
不要自欺欺人了,
這種靠著擊鼓傳花式的騙局,
遲早都要崩盤。
⑼ 10年後旭日陽剛,一個年入百萬,一個回農村種地,為何現狀出現天壤之別
娛樂圈的組合,都逃不過勞燕分飛的結局,當年紅極一時的旭日陽剛,同樣如此。10年後的回顧,兩人的境遇卻天差地別,一個商演不斷,輕輕鬆鬆年入百萬,一個則回歸田園種地,天壤之別的他們,同人不同命的境遇,十字路口的向左向右選擇,造就了如今的一個天上,一個地下的現狀。
當年火爆全國的旭日陽剛,10年後組合成員兩人的天差地別,既是命運的選擇,方向的不同而已,由此可見演藝圈的爆紅之後,實力和機遇,才是決定你走多遠的關鍵因素。