當前位置:首頁 » 數字幣問答 » 英文數字貨幣大寫

英文數字貨幣大寫

發布時間: 2021-04-17 16:23:54

❶ 人民幣大寫數字

人民幣大寫標准字樣: 

壹、貳、叄、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰、仟、萬、億、元、角、分、零、整(正)

(1)英文數字貨幣大寫擴展閱讀:

中國人民銀行《結算支付辦法》附件一:正確填寫票據和結算憑證的基本規定

銀行、單位和個人填寫的各種票據和結算憑證是辦理支付結算和現金收付的重要依據,直接關繫到支付結算的准確、及時和安全。票據和結算憑證是銀行、單位和個人憑以記載賬務的會計憑證,是記載經濟業務和明確經濟責任的一種書面證明。因此,填寫票據和結算憑證,必須做到標准化、規范化,要要素齊全、數字正確、字跡清晰、不錯漏、不潦草,防止塗改。

1、中文大寫金額數字應用正楷或行書填寫,如壹(壹)、貳(貳)、叄、肆(肆)、伍(伍)、陸(陸)、柒、捌、玖、拾、佰、仟、萬(萬)、億、元、角、分、零、整(正)等字樣。不得用一、二(兩)、三、四、五、六、七、八、九、十、念、毛、另(或0)填寫,不得自造簡化字。如果金額數字書寫中使用繁體字,如貳、陸、億、萬、圓的,也應受理。

2、中文大寫金額數字到元為止的,在元之後,應寫整(或正)字,在角之後可以不寫整(或正)字。大寫金額數字有分的,分後面不寫整(或正)字。

3、中文大寫金額數字前應標明人民幣字樣,大寫金額數字應緊接人民幣字樣填寫,不得留有空白。大寫金額數字前未印人民幣字樣的,應加填人民幣三字。在票據和結算憑證大寫金額欄內不得預印固定的仟、佰、拾、萬、仟、伯、拾、元、角、分字樣。

4、阿拉伯小寫金額數字中有0時,中文大寫應按照漢語語言規律、金額數字構成和防止塗改的要求進行書寫。

5、阿拉伯小寫金額數字前面,均應填寫入民幣符號¥(或草寫:)。阿拉伯小寫金額數字要認真填寫,不得連寫分辨不清。

6、票據的出票日期必須使用中文大寫。為防止變造票據的出票日期,在填寫月、日時,
(1)月為壹、貳和壹拾的,日為壹至玖和壹拾、貳拾和叄抬的,應在其前加零;
(2)日為拾壹至拾玖的,應在其前加壹。如1月15日,應寫成零壹月壹拾伍日。再如10月20日,應寫成零壹拾月零貳拾日。

7、票據出票日期使用小寫填寫的,銀行不予受理。大寫日期未按要求規范填寫的,銀行可予受理,但由此造成損失的,由出票入自行承擔。

參考資料:

結算支付辦法-中國人民銀行

❷ 金額英文大寫時必須要有say和only嗎怎麼我的書上只有only,什麼時候可以省略

英文金額大寫規則
比如金額116131.37的英文大寫:
SAY DOLLARS ONE HRNDRED SIXTEEN THOUSNAD ONE HUNDRED THIRTY ONE AND THIRTY SEVEN CENTS ONLY
如果是美元則SAY US DOLLARS。。
SAY RMB 。。。。
SAY HK DOLLARS
英譯商務合同貌似簡單,實則不然。商務合同是一種特殊的應用文體,重在記實,用詞行文的一大特點就是准確與嚴謹。
本文擬運用翻譯教學中所積累的英譯商務合同的實例,從三個方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求准確嚴謹英譯商務合同。
一、酌情使用公文語慣用副詞
商務合同屬於法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發現,這種公文語副同常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質量。
實際上,這種公文語慣用副同為數並不多,而已構詞簡單易記。常用的這類副詞是由 here、there、where 等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構成一體化形式的公文語副詞。例如:
從此以後、今後:hereafter;
此後、以後:thereafter;
在其上:thereonthereupon;
在其下:thereunder;
對於這個:hereto;
對於那個:whereto;
在上文:hereinabovehereinbefore;
在下文:hereinafterhereinbelow;
在上文中、在上一部分中:thereinbefore;

在下文中、在下一部分中:thereinafter.
現用兩個實例,說明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。
例 1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.
例 2:下述簽署人同意在中國製造新產品,其品牌以此為合適。
The undersigned hereby agrees that the new procts whereto this trade name is more appropriate are made in China.

二、慎重處理合同的關鍵細目
實踐證明,英譯合同中容易出現差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關鍵的細目.比如:金錢、時間、數量等。為了避免出差錯,在英譯合同時,常常使用一些有限定作用的結構來界定細目所指定的確切范圍。
3.1 限定責任
眾所周知,合同中要明確規定雙方的責任。為英譯出雙方責任的許可權與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結構。現把最常用的此類結構舉例說明如下。
3.1.1 and/or
常用 and/or 英譯合同中「甲和乙+甲或乙」的內容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。
例 9:如果上述貨物對船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運人應負全責。
The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.
3.1.2 by and between
常用 by and between 強調合同是由「雙方」簽訂的,因此雙方必須嚴格履行合同所賦於的責任。
例 10:買賣雙方同意按下述條款購買出售下列商品並簽訂本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.

3.2 限定時間
英譯與時間有關的文字,都應非常嚴格慎重地處理,因為合同對時間的要求是准確無誤。所以英譯起止時間時,常用以下結構來限定準確的時間。
3.2.1 雙介詞
用雙介詞英譯含當天日期在內的起止時間。
例 11;自9月2O日起,甲方已無權接受任何定單或收據。
Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.
例 12:我公司的條件是,3 個月內,即不得晚於5月1日,支付現金。
Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.
3.2.2 not(no)later than
用「not (no) later than +日期」英譯「不遲於某月某日」。

例 13:本合同簽字之日一個月內,即不遲於12月15日,你方須將貨物裝船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.
3.2.3 include 的相應形式
常用 include 的相應形式:inclusive、including 和 included,來限定含當日在內的時間。
例 14:本證在北京議付,有效期至1月1日。
This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括1月1日在內,英譯為 till and not including January 1。
3.3 限定金額
為避免金額數量的差漏、偽造或塗改,英譯時常用以下措施嚴格把關。
3.3.1.大寫文字重復金額
英譯金額須在小寫之後,在括弧內用大寫文字重復該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時也有必要加上大寫。在大寫文字前加上「SAY」,意為「大寫」;在最後加上「ONLY」。意思為「整」。必須注意:小寫與大寫的金額數量要一致。
例 16:聘方須每月付給受聘方美元 500 元整。

Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).
3.3.2. 正確使用貨幣符號
英譯金額必須注意區分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號。「$」既可代表「美元」,又可代表其他某些地方的貨幣;而「£」不僅代表「英鎊」,又可代表其他某些地方的貨幣。
必須注意:當金額用數字書寫時,金額數字必須緊靠貨幣符號,例如:Can $891,568,不能寫成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數點 (.)還是分節號(,),因為這兩個符號極易引起筆誤,稍有疏忽,其後果是不堪設想的。

❸ 5萬2千4百10元人民幣英語大寫怎麼寫

你好,你給的這個數字的大寫就是
伍萬貳仟肆佰壹拾圓整
52410元

❹ 電子表格里的數字貨幣金額怎樣轉換成中文大寫 愛說篇

直接使用 滑鼠右鍵 「自定義單元格格式」==》特殊==》中文大寫即可。
如果不滿意,試試這:
=NUMBERSTRING(1234567890,1)
參數1可以修改 ,123456..是假設數字,可以改為單元格名稱
還不行就試試:
=SUBSTITUTE(SUBSTITUTE(TEXT(TRUNC(FIXED(A1)),"[>0][dbnum2];[<0]負[dbnum2];;")&TEXT(RIGHT(FIXED(A1),2),"元[dbnum2]0角0分;;"&IF(ABS(A1)>1%,"元整",)),"零角",IF(ABS(A1)<1,,"零")),"零分","整")
其中A1是假設數據的單元格。

❺ 求在excel表中如何將數字轉換成英文貨幣大寫謝謝!

選中數字單元格,「格式」,「單元格」,「數字」選項卡,「分類」下選擇「會計專用」或「貨幣」均可。可以選擇各國貨幣符號。

❻ 貨幣數字如何轉換大寫

首字母大寫的Bitcoin用來表示比特幣的概念或整個比特幣網路本身。例如:「今天我學了些有關Bitcoin協議的內容。」

而沒有大寫的bitcoin則表示一個記賬單位。例如:「我今天轉出了10個bitcoin。」該單位通常也簡寫為BTC或XBT。

萊特幣的簡寫就是「LTC」

❼ 金額的英文大寫應該怎麼寫

英文的大寫就是英文寫法,

710480就是:
Seven hundred and ten thousand four hundred and eighty
------------------------------

謝謝採納哦~

❽ 數字大小寫轉換工具:數字轉換成英文貨幣,人民幣大寫轉換哪裡有


很簡單。換輸入法的是那個#鍵吧,你把那個#鍵按住不放,幾秒就可以了換成數字輸入法了

❾ 如何在excel中設置公式將數字轉換為英文大寫金額

使用數字轉英文貨幣大寫「自定義函數」,具體使用方法如下:

所需材料:Excel、數字轉英文貨幣大寫自定義函數(可通過網路復制粘貼)。

一、首先打開Excel表格文件,按Alt+F11打開VBA窗口,插入一個「模塊」。

❿ Excel 怎樣將數字貨幣轉化為大寫貨幣

=TEXT(RMB(A1),"[=]g;"&TEXT(INT(ABS(A1)+0.5%),"[dbnum2]G/通用格式元;;")&SUBSTITUTE(SUBSTITUTE(TEXT(RIGHT(RMB(A1),2),"[dbnum2]0角0分;;整"),"零角",IF(A1^2<1,,"零")),"零分","整"))

熱點內容
偽應用區塊鏈商城積分系統 發布:2025-09-12 02:59:15 瀏覽:532
比特幣俱樂部南昌 發布:2025-09-12 02:33:28 瀏覽:734
區塊鏈挖礦黑屏了 發布:2025-09-12 02:33:25 瀏覽:22
不動產租賃區塊鏈 發布:2025-09-12 02:31:27 瀏覽:559
疫情期間比特幣的最低價格是多少 發布:2025-09-12 02:10:54 瀏覽:452
小蟻區塊鏈上線了嗎 發布:2025-09-12 02:09:29 瀏覽:831
針對區塊鏈問題的解決方法 發布:2025-09-12 01:46:38 瀏覽:10
馬雲比特幣不適合我 發布:2025-09-12 01:28:31 瀏覽:750
環保幣是去中心化嗎 發布:2025-09-12 01:24:45 瀏覽:962
未來十年區塊鏈技術發展的8條主線 發布:2025-09-12 00:31:23 瀏覽:133